やさしい日本語とAI翻訳が出会う時 その2 AI翻訳がAEDになる日

やさしい日本語とAI翻訳が出会う時   その2 AI翻訳がAEDになる日

多言語音声翻訳(以下「AI翻訳」)と「やさしい日本語」について、それぞれ違った視点から「万能論」を語る人がいる。

AI翻訳では「これがあれば英語を勉強する必要がなくなる」という話がある。英語に絞れば、必要な時だけ英語を使う、ということなら将来実現するかもしれない。しかし相手と仲良くなりたい、長い付き合いをしたいと思うなら、ツールを介したコミュニケーションでは困難であり、お互いが直接話し合える共通言語が必要になる。一橋大学庵功雄教授は「『 地域における共通言語』の役割を果たせるのは、『英語』ではなく、また『日常の日本語』でもなく、『やさしい日本語』だけである」と述べている。

一方、「やさしい日本語」も、自治体関係者の間などでは「『やさしい日本語』を導入していれば多言語対応をしていることになる」という人がいる。予算や人材不足の言い訳に、「やさしい日本語」がアリバイとして使われているという感も否めない。「やさしい日本語」は多文化共生社会の基盤となるものとして、外国人への日本語教育と併せて推進していくべきものだが、命や人権・財産に関わる場面では、相手の母語を保障してやりとりしなければならない。

「やさしい日本語」はツーリズムや災害発生時などに幅広く活用されることはあるものの、医療や法律相談などの際には、専門の通訳が不可欠である。

このように、AI翻訳と「やさしい日本語」は万能というわけではない。しかし、この2つがお互い補完し合えば網羅性がさらに拡大する。その架け橋となるものが「やさしい日本語」の考え方を応用したAI翻訳活用である。その考えを2019年に総務省が政策に取り入れた

私は、AI翻訳はあくまで必要なときに効果的に使うものであると考えている。そのためには、日本人が必要な時にAI翻訳というツールの存在を思い出し、あらかじめ正しい使い方を習得しておく必要がある。

この視点から考えると、AI翻訳はAEDと似ていると言えよう。

AEDの正式名称は「自動体外式除細動器」だが、「心停止した人に緊急対応する装置」として認知し、多くの人が集まる場所を中心に設置されている。AEDは治療するものではなく、あくまで緊急対応のツールであり、鼓動が復活すれば救急治療も可能となる。各地の消防訓練などでその使い方講習が行われている。

AI翻訳も、緊急対応の視点から注目すべきだろう。その認知を広げ、緊急時にこそ誰でも使えるツールとして多くの人にインストールしてもらっておく。試用機会を提供し、AI翻訳の特性と使用方法を理解した上で実際の使用場面で落ち着いて使用できるようにする。AI翻訳とAEDはその社会的な意義から普及・活用に至る方法論まで極めて似ており、今後のAI翻訳の普及を目指す上で参考になるだろう。

現在私は小平市での「やさしい日本語X多言語音声翻訳」の実践協力をきっかけに、おもてなしにおけるVoiceTraの活用について、各地で講演を依頼されている。VoiceTraの素晴らしいところは、入力した言葉の翻訳結果を再度日本語に翻訳して提示することで、使用者が翻訳結果を評価できる点にある。

私は講演でやさしい日本語やVoiceTraの万能論を説くのではなく、VoiceTraを使ってあらかじめ言葉を調整するトレーニングをすれば、結果的に「やさしい日本語」の話し方も上達する、ということを伝えることにしている。このような講演が消防訓練におけるAED試用体験のような日々見られるような光景となり、将来、やさしい日本語とAI翻訳がAEDと同じぐらい普及する日が来るのを夢見ている。

吉開 章

吉開 章(よしかい・あきら)

吉開 章(よしかい・あきら)寄稿者

投稿者プロフィール

やさしい日本語ツーリズム研究会事務局長、株式会社電通勤務。2010年日本語教育能力検定試験合格。会員3万人以上の日本語学習者支援コミュニティ「The 日本語 Learning Community(Facebook参照)」主宰。ネットを活用した自律学習者に詳しい。2016年「やさしい日本語ツーリズム」企画を故郷の福岡県柳川市で立ち上げ。論文・講演実績などはこちら(WEB参照)。

この著者の最新の記事

関連記事

コメント

  1. アバター
    • TugCluct
    • 2020年 2月 13日

    generic cialis cost canadian viagra cialis cheap viagra generic pills

  2. アバター
    • RobertTug
    • 2020年 2月 09日

    herbal viagra sale uk buy viagra hawaii cheapest pharmacy cialis

  3. アバター

    Have you ever considered about including a little bit more than just your articles?
    I mean, what you say is important and everything. But think about if you added some great images or video clips to give your posts more, “pop”!
    Your content is excellent but with pics and clips, this website could undeniably be one of the best in its niche.
    Good blog!

  4. My brother suggested I might like this blog. He was entirely right.

    This post actually made my day. You can not imagine simply how much
    time I had spent for this info! Thanks!

  5. I do accept as true with all the ideas you have introduced on your post.
    They are very convincing and can certainly work. Still, the posts are very quick for beginners.

    May just you please extend them a bit from next time? Thank
    you for the post.

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


イベントカレンダー

3月
28
全日 外から見る中国語、内から見る中国語 @ 東京言語研究所
外から見る中国語、内から見る中国語 @ 東京言語研究所
3月 28 – 3月 29 全日
外から見る中国語、内から見る中国語 @ 東京言語研究所 | 新宿区 | 東京都 | 日本
題目: 外から見る中国語、内から見る中国語 ――中国語・歴史探訪と文法散(三)策――※ 講義内容が一部変更になりました。 日時: 2020年3月28日(土)13:00~18:00 (90分講義×3コマ)、 29日(日)10:30~16:15 (90分講義×3コマ) 講師: 木村 英樹(東京大学名誉教授)  ※受講イメージ 定員: 50名 会場: 東京言語研究所(新宿区大久保1-3-21 新宿TXビル2階) Google Mapで見る 受講料: 一般 12,000円 学生・大学院生(当日学生証提示)・ 2019年度理論言語学講座受講生 9,000円
9:20 AM リフレクション”入門―ひとに相対す... @ (学)長沼スクール東京日本語学校
リフレクション”入門―ひとに相対す... @ (学)長沼スクール東京日本語学校
3月 28 @ 9:20 AM – 4:50 PM
イベント説明:教師の成長には「振り返り」や「気づき」が必要だと従来から言われてきましたが、ただただ「振り返ってみましょう。気づいたこと、学んだことはなんですか?」と問うだけでは、うまくいかなかったことについての曖昧な要因の推測しかできないこともあります。理想的なリフレクションのプロセスであるALACTモデルや深い気づきを生み出す鍵となる「8つの問い」を学び、自分と相手(学習者)を見つめなおすことで、教師としての「あり方」をリフレクションしてみませんか。(午前:基礎編/午後:応用編) 講師: 矢野博之先生(大妻女子大学家政学部/(一社)REFLECT理事) 坂田哲人先生(大妻女子大学家政学部/(一社)REFLECT理事) 講師より: 教育・看護・保育・福祉・各人材育成やスポーツといった、ひとがひとに相対して何かを施し/促していく業種のプロは、どのように自らの専門性を高めていくのか。オランダ発、欧米・日本・アジアへと、期待と探索が広がるリフレクションは、どのようなものなのか。基本編と応用編で、そのエッセンスと展望を体験的にダイジェストでまなびます。
6月
13
1:00 PM 第61回 外国人による日本語弁論大会 @ ふくやま芸術文化ホール リーデンローズ(広島県福山市)
第61回 外国人による日本語弁論大会 @ ふくやま芸術文化ホール リーデンローズ(広島県福山市)
6月 13 @ 1:00 PM
  第61回 外国人による日本語弁論大会 The 61st International Speech Contest in Japanese 世界の人々に日本語で意見を発表する場を提供することにより、日本や国際社会のあり方をお互いに考え合うことを目的としています。1960年より毎年開催されております。第61回大会は、広島県福山市で以下の要領で開催されます。 日時 2020年6月13日(土)午後1時開始 会場: ふくやま芸術文化ホール リーデンローズ(広島県福山市) 応募受付期間: 2020年2月17日(月)から4月23日(木) 主催: 国際教育振興会、国際交流基金、福山市 後援: 外務省/文化庁/広島県/広島県教育委員会/福山市教育委員会/公益財団法人ひろしま国際センター/ふくやま国際交流協会/公益社団法人福山観光コンベンション協会/福山商工会議所/エフエムふくやま/ NHK / NHKエデュケーショナル/日本語教育学会 協賛: キッコーマン株式会社/専門学校新聞社/にほんこの凡人社/リコージャパン株式会社/株式会社スリーエーネットワーク/鞆鉄道株式会社/福山ニューキャッスルホテル/ツネイシホールディングス株式会社/株式会社エフピコ/アイデアル株式会社/学校法人 穴吹学園/外国人留学生を支援する会/一般財団法人義倉/学校法人教文学園 広島アカデミー/国際ソロプチミストローズ福山/有限会社ぬまくま夢工房/専門学校 福山国際外語学院/福山市日本中国友好協会/福山大学/福山元町通商店街振興組合/株式会社ブランパートナーズ/まごころ料理 ふな家 第61回実施要領、申込書などはこちら → ポスター → 実施要領 → 申込書(Word) → 申込書(PDF)
ページ上部へ戻る