<やさしい日本語>はリアルタイム翻訳時代の必須スキル

【寄稿者:吉開章】

リアルタイム自動翻訳が変える、コミュニケーションの形

Googleは10月4日、「翻訳するヘッドフォン」、Google Pixel Budsを発表した。耳に差し込んだまま、40言語を自動翻訳する。


A few new things made by Google. Meet the new Google Pixel 2, Google Home Mini, Pixelbook and Pixel Buds. http://store.google.com Some products coming soon.

また日本のメーカーであるソースネクストは10月23日に世界50言語を翻訳する「POCKETALK」を発表している。


言葉の壁をなくす、通訳デバイス「POCKETALK」|ソースネクスト
https://www.sourcenext.com/product/pocketalk/

POCKETALK は、外国語が話せなくても対話できる、超小型の通訳デバイスです。対応する言語は50以上。英語はもちろん、中国語、韓国語、フランス語からペルシャ語まで通訳します。|パソコンソフトからAndroid、iPhone、iPadアプリまで。ソースネクストなら人気ソフトが勢ぞろい。ダウンロードしてすぐ使えます。

自動翻訳に欠かせないのが、音声認識技術だ。 Google Home、Amazon Echoなど、音声で操作するデバイスが部屋の中にも入ってくる。キーボードをタイプするのではなく音声で入力するのが当たり前の時代がすぐそこまで来ている。

今後異言語間のコミュニケーションは、このような翻訳デバイスを使うことが前提となっていくだろう。このような近未来において、日本で外国のお客様を迎える時のコミュニケーションはどのように変わるだろうか。

まず外国のお客様は「大事な情報はできるだけ多く、正確にほしい」と思うようになるだろう。日本人・お客様の共通言語を使い、どちらか低い方の言語能力の範囲で情報を提供する時代は終わろうとしている。

そしてお客様は日本人に「翻訳機が分かる日本語を話してほしい」と考える。「あなた日本人なんでしょう?ちゃんと日本語話してください」とクレームが出るかもしれない。ましてや片言英語は翻訳機の敵でしかない。

日本人の日本語は、文脈、すなわち話している言葉以外の情報によるところが多い。特に「自分」や「相手」に関する言葉はたびたび省略され、文末も曖昧にしがちだ。何かお願いする時に長い敬語を使っても、翻訳では混乱するだけである。同音異義語も、音声から翻訳する場合深刻な問題となる。

翻訳機の究極の敵は、なんといっても方言である。全国の地方に外国人のお客様が押し寄せている。豊かな方言を楽しむ外国人もいるだろうが、説明などでは方言が障壁になる。これまでは片言英語や通訳で対応してきたが、今後は一般的な日本語で話すことが求められるだろう。

<やさしい日本語>こそ、おもてなしの必須言語に

翻訳機がわかりやすい日本語、それは<やさしい日本語>そのものである。

印刷物やWebページなど多言語翻訳の観点での<やさしい日本語>の有効性はこれまでも指摘されており、2020年オリパラ大会に向けた多言語対応協議会も

今、期待を集めている「機械翻訳」においても、いったん分かりやすい日本語に直してから外国語に訳した方が意味の通る訳文になります。「やさしい日本語」は、そのような効果も期待されます。

と書いている。「やさしい日本語」について | 2020年オリンピック・パラリンピック大会に向けた 多言語対応協議会ポータルサイト

<やさしい日本語>はこれまで行政や公共施設が中心となり、情報の書き換えや発信の分野で発展してきた。しかしリアルタイム翻訳時代には、<やさしい日本語>が個人のスキルとして注目される。特に観光の現場では、望ましいというレベルではなく、必須スキルとして求められるようになるだろう。

やさしい日本語ツーリズム研究会は、日本語学習者を想定した「なかよくなるための<やさしい日本語>」というコンセプトで活動してきた。しかし時代の流れは想像以上に速く、日本語を学習したことがない人に接する時も<やさしい日本語>の有効性、いや必要性が明らかになってきたようである。

10月24日に、大阪外食産業協会に招かれ、居酒屋・飲食店関係者の幹部の方々に<やさしい日本語>について話をさせていただいた。講演で自動翻訳技術について紹介し、

「毎日会う外国人従業員の方には、毎日関西弁で話してください。そちらの方が仲良くなれます。でも、お店に来る外国のお客様には、関西弁を話してはいけない時代が来るかもしれません。片言英語より<やさしい日本語>が大事になるでしょう。」

と言ったところ、「んな、あほな」と突っ込んだ方は皆無だった。

吉開 章(よしかい・あきら)寄稿者

投稿者プロフィール

やさしい日本語ツーリズム研究会事務局長、株式会社電通勤務。2010年日本語教育能力検定試験合格。会員3万人以上の日本語学習者支援コミュニティ「The 日本語 Learning Community(Facebook参照)」主宰。ネットを活用した自律学習者に詳しい。2016年「やさしい日本語ツーリズム」企画を故郷の福岡県柳川市で立ち上げ。論文・講演実績などはこちら(WEB参照)。

この著者の最新の記事

関連記事

コメントは利用できません。

イベントカレンダー

7月
23
1:00 PM 令和4年度文化庁委託主任教員研修... @ オンライン(ZOOM開催)、AP東京八重洲、AP大阪茶屋町
令和4年度文化庁委託主任教員研修... @ オンライン(ZOOM開催)、AP東京八重洲、AP大阪茶屋町
7月 23 2022 @ 1:00 PM – 2月 13 2023 @ 6:00 PM
【申し込み締め切り】2022年7月12日㈫ 今年度も当協会では,文化庁委託日本語教育人材の研修プログラム普及事業のうち「日本語教育コーディネーター(主任教員)に対する研修」分野を実施することとなりました。それに伴い,担当講師育成研修を開催いたします。 本普及事業においては令和2年度から当該の研修を担当する講師を育成するための研修が義務付けられております。今年度の主任教員研修における「担当講師育成研修」においては,研修担当講師に求められる①主任教員研修を担当し実施する力,②主任教員研修を企画・運営する力,の獲得を目標に主任教員を育成できる人材の養成を目指します。 主任教員研修と担当講師育成研修を合わせて実施する研修は本普及事業ならではのものです。本研修の実績として,令和2,3年度の担当講師育成研修を修了した複数の者が実際に研修担当講師として主任教員研修で活躍をしています。 この貴重な機会にぜひご参加いただき,今後の日本語教育の発展に向けてさらなる研鑽を積んでいただくことを期待しております。 受講希望者におかれましては,募集要項を熟読の上,来る7月12日(火)までに,所定の方法にてご応募くださるよう,お願いいたします。   参加費無し(研修内容に応じた指導補助謝金,交通費,宿泊費をお支払いいたします。)
2月
7
終日 東洋大学_ビジネス日本語ポイント... @ オンライン(Webex)
東洋大学_ビジネス日本語ポイント... @ オンライン(Webex)
2月 7 – 2月 13 終日
ビジネス日本語ポイント講座(オンライン) 【講座概要】 〈期間〉2023年2月7日(火)~ 2023年2月13日(月) (JST) 全7 日間、14コース 〈形式〉Webexを用いたオンライン形式 〈対象〉JLPTN2 合格以上の外国人留学生、または外国人社員の方 ※東洋大学以外の方も受講できます。 ※海外の国や地域在住の方の参加も歓迎します。 〈定員〉各回 1,000名(先着順) 〈授業料〉無料(一部有料) 〈申込期間〉2023年 1月13日(金)~ 2月2日(木)(JST) 〈講座申込〉TOYO Japanese Language Programサイト https://toyo-jlp.com/class/courselist-2023-spring-business-japanese-special-courses ※本件についてのお問い合わせは、ushikubo@toyo.jp までお願いします。
2月
12
9:00 AM 教師のためのEdTech体験会 第11回... @ オンライン
教師のためのEdTech体験会 第11回... @ オンライン
2月 12 @ 9:00 AM – 11:30 AM
お名前カナ(セイ・メイ)オカダ アヤメールアドレス電話番号正しいイベントタイトルを入力ください時刻の特記事項開始日日本時間2月12日(日)開始時刻9:00am終了日日本時間2月12日(日)終了時刻11:30am会場名オンライン会場住所オンラインイベントの料金1500円主催者連絡先名岡田Eメール電話番号Webサイト URLを入力ください。イベント説明 教師のためのEdTech体験会は、ICTツールの使い方を皆で一緒に学ぶワークショップで、2ヶ月に一回行われます。 2023年2月12日の体験会では、TinyTap(タイニータップ)と呼ばれる年少者向け教育ゲームが作れるツールの使い方を学びます。 イラストをタップすると音声が鳴って正解を示してくれたり、絵カードを動かしてマッチングをするなどのアクティビティを作ることができます。 作れるゲームの種類は全部で6種類! 【入門編】では、「イラストをタップして音声を確認する教材の作り方」を学びます。 例)ふゆといえば…?(イラストをタップして音声を確認する教材) → https://www.tinytap.com/activities/g4xji/play/sound-board-activity 【初〜中級編】では、「質問を聞いて答えを選ぶクイズ」「イラストの並び替えパズル」の作り方を学びます。 例)森の中にあるもの(質問を聞いて答えを選ぶクイズ) → https://www.tinytap.com/activities/g4xjo/play/ask-questions-sample パンダくんの新発見(イラストの並び替えパズル) → https://www.tinytap.com/activities/g4xjn/play/puzzle-activities-sample お土産としてお持ち帰りいただくスライド教材の中には、その他3種類のゲームの作り方の解説も入っています。 動き&音声のある楽しい教材が無料で作れるので、年少者が自分で学習するための自習用教材作成ツールとしても活躍します。 ぜひ、一緒にTinyTapを使って、教材を作れるようになりませんか。 日時: 日本時間2月12日(日) 入門編 : 9:00〜9:50am 初〜中級編: 10:00〜11:30am 体験会には「入門編」と「初〜中級編」があります ※「入門編」「初〜中級編」のいずれか、または両方に参加いただくことが可能です。 場所:オンライン(当日Zoomでリアルタイム参加)または、後日オンデマンドで動画視聴 内容:TinyTap(タイニータップ)というツールでさまざまなゲームを作成する方法を学ぶ 入門編  (リアルタイム)… 1,500円 初〜中級編(リアルタイム)… 1,500円 入門編  (オンデマンド)… 1,500円 初〜中級編(オンデマンド)… 1,500円 EduJapa!サポーター(カップケーキプラン限定)の方…無料! 当日ご都合のつかない方も、オンデマンド教材にお申しこみいただけます。 ぜひそちらもご活用ください。 リアルタイムチケット/Edujapa!サポーター特典チケット→日本時間 2月7日(火)23:55 オンデマンドチケットのみ→日本時間2月13日(月)08:55am みなさまのご参加を、お待ちしております! お申し込みはこちら:https://edujapa-ws0212.peatix.com/view
2月
18
1:00 AM 第34回 ビジネス日本語研究会(オ... @ Zoomによるオンライン開催
第34回 ビジネス日本語研究会(オ... @ Zoomによるオンライン開催
2月 18 @ 1:00 AM – 5:00 AM
第34回(2023年2月)研究会(オンライン) ■日時:2023年2月18日(土)13:00~17:00 ■開催方法:オンライン(Zoom)テーマ「就労日本語教師の質」 ■参加費:会員無料 非会員の方は、下記「こくちーず」にて詳細をご確認の上、参加申し込みをお願いします。 ■参加申し込み:会員、非会員とも「こくちーず」からお申し込みください。 参加申し込み詳細:https://www.kokuchpro.com/event/a74a33ae5adbe99afe8961caa57627ac/ ■プログラム概略 ・パネルセッション ・研究発表 ■研究発表の募集 テーマ:外国人材の活躍の支援と教育 *応募要領 ・応募資格:会員を中心として発表を募ります。 これを機にご入会くださる方も大歓迎です。また、実践報告や大学院生の萌芽 的研究も歓迎します。 ・発表形態:Zoomを用いた口頭発表 発表の持ち時間は25分間です。その25分間の中で「15分で発表+10分質疑」とします。スライドを用いる場合は、Zoomの画面共有機能をご利用ください。 ・募集件数:3件 ・応募締め切り:2023年1月28日(土) 研究会及び応募の詳細は下記ページにて確認をお願いいたします。 http://business-japanese.net/activity_034.html 皆様のご参加をお待ちしております。

注目の記事

  1. 日本語学校の留学生の「奮闘ぶり」が読売新聞の連載記事に  日本語学校と言えば、一部の学…
  2. 武蔵野大学が文化庁委託「就労者のための初任日本語教師研修」の募集を開始 日本で外国人労…
  3. 企業の後継者難が叫ばれる中、「跡取り娘物語」を出版 日本語学校の跡取りも 中小企業庁が…

Facebook

ページ上部へ戻る